[Translation from English to Japanese ] The Dynabook concept described what is now known as a laptop computer or, (in...

This requests contains 307 characters and is related to the following tags: "technology" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , ausgc , shinchan ) and was completed in 15 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Jun 2009 at 12:11 2937 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The Dynabook concept described what is now known as a laptop computer or, (in some of its other incarnations) a tablet PC or slate computer with nearly eternal battery life and software aimed at giving children access to digital media. Adults could also use a Dynabook, but the target audience was children.

ausgc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2009 at 20:30
Dynabookの[コンセプト/理念]は、半永久的なバッテリー寿命と子供が(手軽に)デジタルメディアに触れられる事を目的するソフトウェアを搭載した、現在ではラップトップ型コンピュータ、もしくは(他の形状だと)タブレットPCやスレートコンピュータとして知られる物について説明している。
Dynabookは大人でも使えるが、ターゲット層は子供だった。
beanjambun
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2009 at 22:05
Dynabook のコンセプトは、すでに万人周知の事実だが、半永久寿命のバッテリーと子供向けデジタルメディアへのアクセスが可能なソフトウェアを装備したラップトップ PC や、同じコンセプトのもとに製品化された異機種のタブレットPC あるいはスレートPC などで表現されてきた。大人でも充分使用可能だが、あくまでターゲットユーザーは子供達であった。
shinchan
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2009 at 03:30
Dynabook 構想はラップトップ コンピュータ、あるいは(その姿を一部変えた)タブレット PC やほぼ永久的に使えるバッテリーを備えた文字や絵が書けるコンピュータとして、また子供たちがデジタル メディアにアクセスできるようにすることを目指したソフトウェアとして現在知られているものを表現した。大人も Dynabook を使用できるが、その対象は子供たちだった。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime