Santy Theresia Ambarita (santytha) もらったレビュー

4.9 2 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 女性 30代
インドネシア
日本語 英語 インドネシア語 (ネイティブ)
ビジネス 機械 ジャーナリズム エレクトロニクス 文化 Webサイト 出版・プレスリリース 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yyokoba この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 07:18:37
コメント
The English doesn't make sense and the basic grammar is lacking.
ayumi104912 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/26 23:41:57
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 13:34:47
yyokoba この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 04:03:37
コメント
The translation does not make sense. The English contains numerous grammatical errors which are unreasonable for native English users.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/14 14:32:55
mirror1000 この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/14 10:31:07
コメント
頑張ってください。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/14 14:36:12
mirror1000 この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/12 21:06:08
コメント
日本語として機能していません。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 13:49:33
コメント
What is a "shiny prickly"?
wannabe この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/12 21:46:25
コメント
Are you a native English speaker!? You gotta be kidding me! Not worth commenting. Stop machine translating.
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/10 03:01:27
コメント
わかり易い内容です。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 11:55:23
コメント
Unreadable
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 11:56:54
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 13:46:13
コメント
Another unreadable mess.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 13:41:45
コメント
This is not English.
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/08 00:36:02
コメント
これでお金を頂いて翻訳するのは無理だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/09 13:41:37
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/08 01:52:10
コメント
「いくつか質問をしたいのですが」の誤訳が致命的です。和文で主語が省略されていても英訳ではきちんと書きましょう。現在完了形や前置詞の使い方も間違いが目立ちます。失礼かとは存じますが、これって本当にネイティブの方の英訳でしょうか?
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/09 13:32:53
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 13:40:32
コメント
Why can't I give zero stars?
shihpin この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/07 18:17:05
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/09 13:48:43
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 13:52:14
コメント
Someone gives it three stars, but that's too generous.
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/04 19:59:39
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/15 13:58:11